ESPECTÁCULOS I SHOWS


LA CARAVANE AMOUREUSE
MARC VELLA I Le Pianiste Nomade
Convidado Honorário do Festival
Festival's Guest of Honour

25 JUL 2013 I 22h 10pm:  
ESPAÇO NORA 
26 JUL 2013 I 19h45 - 21h00 7:45pm to 9pm: 
CONCERTO AO PÔR-DO-SOL SUNSET CONCERT
Praça da República

O Coração do Homem - património da humanidade
O Capitão Costeau partia em expedição a bordo do 'Calypso', para explorar as profundezas dos oceanos e nos mostrar a sua beleza.  A Caravane Amoureuse parte em expedição a bordo de vários autocarros para explorar as profundezas da natureza humana, honrando, através de um filme documentário, as mulheres e os homens que trabalham para que o nosso mundo caminhe no sentido de mais paz, mais solidariedade e maior consciência ambiental. Associações, empresas e políticos apoiam o nosso projecto. Juntos, escolhemos dar prioridade ao Coração do Homem, património da humanidade.

The Heart of Mankind – our human heritage 
Captain Costeau set out an expedition aboard ‘Calypso’, to explore the oceans and show us their beauty. The Caravane Amoureuse sets sail on buses to explore the depths of individual human experience and to honour, in a film documentary, the women and men who are committed to our world moving towards more peace, solidarity and environmental awareness. Associations, businesses, politicians, regional presidents and their deputies and councils, are among those who support our project. Together, we want to promote The Heart Mankind, our human heritage.



http://www.caravaneamoureuse.com/

http://www.marcvella.com/



ESPECTÁCULOS no ESPAÇO NORA
SHOWS at the NORA STAGE

segunda monday 
22 JUL 2013 I das 10h00 às 19h00 from 10:00 am to 07:00 pm
Cine-Teatro
RECEPÇÃO DOS PARTICIPANTES PARTICIPANTS WELCOMING














terça tuesday 

23 JUL 2013 I  22h00 10:00 pm
KRISHNA - O AMANTE DIVINO 
KRISHNA - THE DIVINE LOVER
Tarikavalli & Paulo Sousa 
Tarikavalli, bailarina clássica de Bharata Natyam, e Paulo Sousa, Sitarista, ambos de origem portuguesa, uniram os seus talentos para prestar tributo à vida e obra de Pandit Ravi Shankar, concebendo um trabalho inédito que integra estilos do sul e do norte da Índia, habitualmente considerados distintos e infudíveis, com interpretações vocais em português e a introdução de sonoridades electrónicas, numa simbiótica e arrojada criação. O legado de Ravi Shankar, um dos maiores embaixadores da cultura indiana, inspira Tarikavalli e Paulo Sousa que, em sua honra, remetem neste espectáculo para a figura do  Deus Krishnak, uma das incontornáveis divindades do Panteão Hindu.

Ora criança, ora jovem, Krishna seduz-nos o coração e leva-nos com ele, através dos seus jogos, pelas encantadoras paisagens de Vrindavan. Deixemos que a dança, a música e a poesia nos descrevam, em uníssono, a sua divina beleza...

Tarikavalli, a classical Bharata Natyam dancer, and Paulo Sousa, a Sitar player, both of Portuguese origin, have joined their talents in order to pay tribute to the life and work of Pandit Ravi Shankar.  They have conceived a new unpublished and original work which integrates both southern and northern Hindu styles, usually regarded as quite distinct, as well as vocal interpretations in Portuguese and the introduction of electronic music elements, in a bold and symbiotic production. The legacy of Pandit Ravi Shankar, one of the greatest ambassadors of Hindu culture, has inspired Tarikavalli and Paulo Sousa, who in his honour refer in this show to the figure of the God Krishna, one of the countless deities of the Hindu Pantheon.

Sometimes an innocent child, sometimes a naughty boy, Krishna seduces our hearts and takes us with him, through his games, along the enchanting landscapes sights of Vrindavan. Let us allow  dance, music and poetry to describe,  all together, his divine beauty…



quarta wednesday 
24 JUL 2013 I 22h 10 pm
LA DANSE DU MAURE
SOLO Abdeslam Michel Raji 
Num círculo, mil lugares atravessam a memória num só grito. O mesmo sopro amargo esculpe no espaço aquilo que advém. É uma abordagem dos corpos invisíveis. O homem que dança, aquele que desperta a sombra, aprende a cavalgar o silêncio numa errância medida pelo ritmo exigente de um corpo livre e nu... 

In a circle, a thousand places cross the memory in a single cry. The same bitter breath sculpts what comes in space.  It is an approach of invisible bodies. The man who dances, that who awakens the shade, learns to ride silence in a  wandering measured by the demanding pace of a free naked body ... 












quinta thursday 
25 JUL 2013 I 22h 10 pm
LA CARAVANE AMOUREUSE
Marc Vella - Le Pianiste Nomade 




http://www.caravaneamoureuse.com/

sexta friday 
26 JUL 2013 I 19h45 07:45 pm
1ª parte - Praça da República:
Concerto Piano Marc Vella 
Acompanham Cláudia Estrela e Teresa Serpa na voz (a confimar)
Sociedade Filarmónica de Serpa & Dança de grupo + Desfile pelas ruas de Serpa
1st part - Praça da República:
Marc Vella Piano Concert
Accompanied by singers Cláudia Estrela e Teresa Serpa na voz (to be confirmed)
Serpa's Brass Band & Group dance + Parade through the streets of Serpa

2ª parte: Nora (22h)
SATRA- DANÇAS CIGANAS
2nd part: Nora (10 pm)
SATRA - GIPSY DANCES
Pálinka - Companhia de Dança & Convidadas Pálinka & Guests
Das rápidas e rítmicas Csingeralas da Transilvânia até às fogosas e espectaculares danças da Rússia e Europa Central, passando pela paixão e sobriedade do Flamenco, um espectáculo cheio de humor, ritmo e poesia, que nos transporta para o fabuloso universo das danças ciganas.

From the fast and rhythmic Csingeralas from Transylvania, to the fierce and spectacular dances from Russia and Central Europe, visiting the passion and sobriety of flamenco. A show full of humor, rhythm and poetry that takes us to the fabulous universe of Gypsy dances.







http://www.palinkaperformances.blogspot.pt/


sábado saturday 
27JUL 2013 22h 10 pm
Nora em Festa - 1ª parte: 
CANTE ALENTEJANO DANÇADO
Nora's Party - 1st part:
DANCED CANTE ALENTEJANO (typical men's singing from Alentejo accompanied by renowned Gulbenkian Ballet dancer Bernardo Gama)
Grupo Coral da Casa do Povo de Serpa & Bernardo Gama (ex-bailarino da Gulbenkian)



















Nora em Festa - 2ª parte: 
BAILARICO DOS ORIENTES...
Nora's Party - 2nd part:
DANCE BAL FROM EASTERN LANDS...
Trio ALCATIFA 
Dr. Alban, Dr. Bombazine e Dr. Rashid viajam confortavelmente a bordo de uma versão moderna dos lendários tapetes voadores. Levantaram voo no deserto e deixaram-se inebriar pela música nas ruas do leste, de onde estava difícil voltarem a descolar. Como têm o dom de controlar o vento, conseguiram prosseguir, trazendo um rasto quente de areia misturado com a brisa fresca dos sopros. Fazem lembrar os encantadores de serpentes porque convidam o corpo ao movimento ondulante.
Ritmos e melodias orientais com pinceladas de bailarico. Impossível não levantar voo, impossível não deslizar.


Dr. Alban, Dr. Bombazine and Dr. Rashid travel comfortably aboard a modern version of the legendary flying carpets. They took flight in the desert and let themselves intoxicate by the music of eastern streets, from where they had a hard time taking off. Since they have the gift of controlling the winds, they managed to go on, leaving a trail of warm sand mixed with the cool breeze blows wherever they passed by. They remind us the snake charmers because they invite the body to do waving movements.
Eastern melodies and rhythms with touches of folk bal. It is impossible not to take off flying, it is impossible not to go astray...




















ESPECTÁCULOS no MUSIBÉRIA
SHOWS at the MUSIBÉRIA


terça monday 
23 JUL 2013 I 18h30 6:30 pm 
A PRIMEIRA VEZ QUE MORRI I Texto para manipulação por Pascale Goubert
THE FIRST TIME I DIEDText for puppetry written by Pascale Goubert
O que se passa depois ? Para onde vamos, o que resta da nossa consciência de seres vivos? Poderemos reconciliar-nos com a nossa própria morte? E porque não?

What happens afterwards? Where do we go, what does remain of our consciousness as living beings? Can we reconcile ourselves with our own death? And why not?















23 JUL 2013 I 19h00 7:00 pm 
LA DANÇA SONHADA & A DANÇA DO CORPO E DA ALMA 
THE DREAMED DANCE & THE DANCE OF BODY AND SOUL
Isabel Molina 
A Dança Sonhada é uma homenagem a uma menina que se tornou mulher e viu o seu sonho tornar-se realidade. A Dança do Corpo e da Alma é pura expressão flamenca, é  transformação, é terra, é céu.

The Dreamed Dance is a tribute to a girl who became a woman and saw her dream become reality. The Body and Soul Dance is pure flamenco expression, it is transformation, it is earth, it is heaven.

















quarta wednesday 
24 JUL 2013 I 18h30 6:30 pm 
LA HECHICERA THE SORCERESS
Mª Antonia Casademunt Borrás
Da escuridão à luz... transformando.  
From darkness to light... transforming.



quarta wednesday 
24 JUL 2013 I 19h00 7 pm 
ÁGUA Excerto de uma criação coreográfica 2013/2014
WATER Excerpt from a choreographic creation 2013/2014 
Carolina Fonseca 
Água é um excerto de um trabalho criativo em curso...
Esta criação insere-se num universo minimal profundo, e está dividida em três partes: a morte, a passagem e a vida de uma bailarina de flamenco, através de uma linguagem contemporânea... A narrativa desenrola-se no sentido inverso: o espectáculo começa com a dançarina envolvida no manto frágil e profundo da sua própria morte, sendo então liricamente desafiada a enfrentar os dois mundos, de silêncios e instintos, terminando num romance num instante de vida ...


Water is an excerpt from the ongoing creative work ...
This creation lies deep minimal Within the universe, and is divided in three stages: the death, the passage and the life of a ballerina Flamenco, through a contemporary language ... The narrative unfolds in reverse, the show begins with the dancer Involved in the deep mantle and frail of her own death, and then she is lyrically challenged to face the two worlds, of silences and instincts, ending on a novel of life in an instant ...











http://www.carolinafonseca.pt/



quarta wednesday
24 JUL 2013 I 19h30 7:30 pm 
Mudriam Elkartea
A TECEDORA DE SONHOS I 1ª parte
O que é um sonho? Sonhas acordado? Qualquer um pode sonhar? Somos sonhadores e potenciais criadores da nossa realidade. Mergulhamos nos sonhos, os teus e os nossos, tomando consciência da importância de dar espaço ao acto criativo no nosso quotidiano.
TAUPADAK I 2ª parte Taupadak significa latidos em euskera (língua basca). Iremos imergi-nos nas  pulsações que formam parte da vida: os latidos do coração, do útero, a respiração.... Taupadak desenvolve-se com música em directo, taças tibetanas, gong, carrilhões e canto harmónico.

THE DREAM WEAVER I 1st part
What is a dream? Do you dream awake? Can anyone dream? We are dreamers and potentail creators of our reality. Together we will dive in dreams,  yours and ours, becoming aware of how important is to give space to artistic creation in everyday life. 
TAUPADAK I 2nd part
 "Taupadak" means beats in Euskera (the Basque language). We dive into the pulsations that are part of life: heartbeat, uterus pulsations, breathing ...Taupadak is developed with live music, Tibetan singing bowls, the gong, chimes and harmonious singing.
















quinta thursday
25 JUL 2013 I 18h30 6:30 pm 
DIOTIME ET LES LIONS d'Henry Bauchau
Stéphanie Van Vyve & Ozan Aksoyek
Diotime tem 14 anos. É filha do grande Kyros e neta do poderoso Cambyse, chefe de uma tribo persa, cujos antepassados mais longínquos eram leões. Todos os anos, os caçadores do clã enfrentam as feras durante uma guerra ritual. Nesse ano, Diotime é a primeira mulher da história a particpar no combate. Ela está pronta. Domesticou a sua égua. Começa então para a jovem e intrépida Diotime uma nova vida. Após a violência e a selvajaria, encontra o amor. Mas resta-lhe ainda um longo caminho por percorrer e muita paciência antes de se tornar mulher...

Diotime is 14 years old. She is the daughter of the great Kyros and the granddaughter of the powerful Cambyse, leader of a Persian tribe whose oldest ancestors where lions. Every year the hunters of the clan face the beasts during a ritual war. This year Diotime will be the first woman in their history to participate in the combat. She is ready. She has trained her mare. A new life then begins for the young and intrepid Diotime. After violence and savagery, she finds love. However, she still has a long way to go and needs a lot of patience before becoming a woman...




















quinta thursday
25 JUL 2013 I 19h00 7:00 pm
SESSÃO DERVICHE DERVISH SESSION
Michel Raji & Yumma Mudra















sexta friday
26 JUL 2013 I 19h30  7:30 pm
AIKIDO Ren Shin Kan












http://www.renshinkandojo.com



sexta friday 
26 JUL 2013 I 18h30  6:30 pm

YA' YA 
Cia. Un Sol Traç 
(Dori Bermúdez, Rut Rigat, Virginia Joëlle López)
Viagem ao interior do coração de três Guerreiras dispostas a desvendar sua alma e algo mais perante o mundo.
Journey into the depths of the heart of three Warriors who are willing to bare their soul and something more to the world.














26 JUL 2013 I 19h00  7 pm

SENSATION SEEKER 
Alessandra Centonze, Victoria Ivanova, Francesca Russo
& The Ondakini Dance Company 
Inspirado no mito do pavão da tradição tibetana:
«Emoções fortes: curando e jogando com a ironia. Esta é
a dança intensa dos nossos tempos».
Inspired by the myth of the peacock in Tibetan tradition:
«Strong emotions: healing and playing with irony. This is
the intense dance of our times».





sábado saturday 
27 JUL 2013 I 18h30 6:30 pm 
(dança-teatro infantil childrens' dance-theatre show)
VIAGEM NO DORSO DO MEU ELEFANTE
JOURNEY IN THE BACK OF MY ELEPHANT
Tarikavalli & Mónica Roncon 
As nossas crianças embarcam numa viagem ao encontro da arte indiana e da Rota da Seda, símbolo do «sonho do Oriente» e da descoberta romântica pelo Ocidente destes países longínquos. Seguimos as pegadas de Vinayaka, o Elefante que, por sua vez, segue as de Alexandre o Grande e de Marco Pólo. Juntos descobrimos a alma dessas terras mágicas, através das suas músicas e danças, num espectáculo infantil cheio de surpresas.

Children embark on a journey to meet Indian art and the Silk Road, a symbol of the "Dream of the Orient" and the romantic discovery by the West of these distant countries. We follow the footsteps of Vinayaka, the elephant who, in turn, follows those of Alexander the Great and Marco Polo. Together we discover the soul of these magical lands, through their songs and dances. A children's show full of surprises.













RUAS DE SERPA
STREETS OF SERPA

momento incerto unpredictable time JUL 2013 
DANÇAR EM SILÊNCIO AS MIL CARAS DO AMOR Laboratório-FlashMob “Elementown”
DANCING IN SILENCE LOVE'S 1000 FACES FlashMob Laboratory 'Elementown'
Marga Morales 
Após um workshop de introdução sobre os 5 elementos, «ocuparemos» diferentes ruas e praças de Serpa, para invocar as 5 energias a partir do movimento, da contemplação e da dança, ajudados pelo som natural ou “industrial”, que o local nos ofereça. 

After an introductory workshop about the 5 elements, we will 'occupy' several streets and squares of Serpa, in order to invoke the 5 energies with our dance, movement and contemplation, helped by the natural or 'industrial' sounds around us. 


momento incerto unpredictable time JUL 2013 
A VELHA Marioneta para intervenções improvisadas
THE OLD WOMAN Puppet for improvised interventions
Pascale Goubert
Quem é ela ? Ignoramo-lo. De onde vem? Ninguém sabe. Porque é que ela está ali? Mistério. É uma velha mulher que observa tudo, sabe tudo, mete-se em tudo. Ela partirá, tal como chegou....

Who is she? We ignore it. Where is she from? Nobody knows. Why is she here? It is a mystery. She is an old woman who watches everything, knows everything and gets involved in everything. She will leave just as she came.


























1 comentário:

  1. :) Wow wow wow !! Great SERPA dream! I love this dream before even starting the sleep :) Come come and joion the Caravane of gentle moves.. :)

    ResponderEliminar